Date: 2007-06-26 09:46 am (UTC)
I much prefer to see some 'proper' French words dropped into the conversation rather than "ze", "iz" and "leetle" being used to symbolise the French accent - probably because my officemate was French and she used to drop French words into conversation. But saying that, please don't do what Kate Mosse did in Labyrinth when she used a French word and then had the next person translate it for the reader, e.g.

"I would like a chou-fleur."

"A cauliflower? Bien sur!"

"Of course, merci beaucoup."

"No - thank you."

I'm exaggerating only slightly.

And I have no problem with elves, but beware pointy ear prejudice!
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

swan_tower: (Default)
swan_tower

May 2025

S M T W T F S
     123
45 678910
11121314151617
1819 2021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 24th, 2025 04:54 am
Powered by Dreamwidth Studios